Natalie Azcona's profile

La Estatua de la Libertad: esperanza para inmmigrantes

El poema escondido en la Estatua de la Libertad es un canto de amor a los inmigrantesĀ 
A ciento treinta y cuatro aƱos de su creaciĆ³n, estas palabras duelen hoy mĆ”s que nunca

PorĀ Natalie Azcona en Viva NoticiasĀ Ā 
15Ā de agosto deĀ 2017
En una placa de bronce ubicada en la base de la Estatua de la Libertad yace grabado un pequeƱo pero poderoso poema que tiene ciento treinta y cuatro aƱos de haberse creado por Emma Lazarus, se llama El nuevo colosoĀ y es una muestra clara de lo que fue alguna vez este paĆ­s para el mundo. (Leer poema al final)

El nuevo colosoĀ lleva su nombre en referencia al Coloso de Rodas, una de las siete maravillas del mundo que fue presuntamente erigida en Grecia: esta era una enorme estatua del dios griego Helios que fue construida por culto y por peticiĆ³n de protecciĆ³n ante los invasores (los extranjeros).

El nuevo colosoĀ tiene precisamente este nombre porque no habla del Coloso de Rodas, sino de uno Ā«nuevoĀ»: esta estatua de mujer que se erige en Nueva York no cuida a la ciudad de los extranjeros sino que mĆ”s bien les da la bienvenida y les presta su abrigo.Ā 

La madre de los exiliados le abre las puertas a aquellos que se perdieron en la tormenta y hace una clara peticiĆ³n al mundo Ā«dame a los desdichados, a los desamparados y perdidos en la tormentaĀ», con mucha sutileza y al mismo tiempo firmeza, pide que se los entreguen mientras ella sostiene en su mano la llama de la antorcha que muestra el camino hacia la gran puerta de entrada dorada.
El Nuevo Coloso
ā€‹ā€‹ā€‹ā€‹ā€‹ā€‹ā€‹
No como el descarado gigante de fama griega,
que con sus grandes extremidades intenta cabalgar de tierra a tierra;
aquĆ­, en nuestro mar, las puertas de la puesta del sol se abren
dan paso a una mujer poderosa con una antorcha que carga una llama
es el relĆ”mpago aprisionado y vivo. Y elĀ nombre de ella es
madre de los exiliados. De su mano de baliza
brilla en todo el mundo la bienvenida; sus ojos templados mandan.

El puerto de puente aƩreo separa las ciudades gemelas.
Ā«Ā”Guarde, tierras antiguas, su grandeza estratificada!Ā», llora ella
con labios silenciosos: Ā«dame a tus cansadas, pobres,
masas acurrucadas que anhelan respirar libremente,
a los desdichados rechazados de tu orilla repleta de agua.
EnvĆ­a a estos, a los desamparados perdidos en la tempestad, a mĆ­,
Ā”levanto esta lĆ”mpara junto a la puerta dorada!Ā»
La Estatua de la Libertad: esperanza para inmmigrantes
Published:

La Estatua de la Libertad: esperanza para inmmigrantes

Published:

Creative Fields